বব ডিলানৰ দুটা কবিতা

অসমীয়া অনুবাদ কবিতাঃ বব ডিলানৰ দুটা কবিতা


(আচলতে এই দুটা ডিলানৰ বিখ্যাত গান । কিন্তু গানৰ কথাখিনি কবিতাতকৈ পৃথক নহয় । সেয়ে কবিতা হিচাপে পঢ়ি কবিতা হিচাপে অনুবাদ কৰা হৈছে)

মূলঃ বব ডিলান
অনুবাদঃ বিভূতি গগৈ 


বতাহত ভাহিছে ( Blowing In The Wind )


আৰু কিমান বাট মানুহে যাব লাগিব
তুমি তেওঁক মানুহ বোলাৰ আগেয়ে?
কত সাগৰ পাৰ হ'ব বগা পাৰজনীয়ে
বালিচৰত শোৱাৰ আগেয়ে?
আৰু কতবাৰ কামানৰ গোলা উৰিব
চিৰকালীন নিষিদ্ধ হোৱাৰ আগেয়ে?
উত্তৰ. বন্ধু, ভাহি আহিছে বতাহত
বতাহত ভাহিছে উত্তৰ।
কিমান বছৰ পৰ্বত বাচি থাকিব পাৰে
সমুদ্ৰ-স্ৰোতত মিলি যোৱাৰ আগেয়ে?
কত বছৰৰ বাবে কিছু লোক বাচি থাকে
স্বাধীনতা পোৱাৰ আগেয়ে ?
কিমান বাৰ এজন লোকে মুখ ঘূৰাব পাৰে
নেদেখাৰ ভাও ধৰি একোকে,
উত্তৰ ,বন্ধু, ভাহি আহিছে বতাহত
বতাহত ভাহিছে উত্তৰ।
কত বাৰ মানুহে ওপৰলৈ চাব লাগে
আকাশ খন দেখাৰ আগেয়ে?
কেইখন কাণ এজন লোকৰ থাকিব লাগে
মানুহৰ ক্ৰন্দন শুনাৰ আগেয়ে?
কত মৃত্যু হ'লে তেওঁ জানিব
যে বহুত লোকৰ মৃত্যু হ'ল?
উত্তৰ, বন্ধু, ভাহি আহিছে বতাহত
বতাহত ভাহিছে উত্তৰ।



প্ৰবল বৰষুণ ( Hard Rain)



তই ক'লৈ গৈছিলি, অ' মোৰ সোণ?
তই ক'লৈ গৈছিলি অ' মোৰ প্ৰাণ?
মই উজুটি খালোঁ বাৰটা কুঁৱলীৰে ঢকা পৰ্বতত
মই খোজ কাঢ়িলোঁ আৰু বগালোঁ ছটা এঁকা-বেঁকা ৰাজপথত,
মই ভৰি দিলোঁ সাতখন বিষণ্ণ অৰণ্যত,
থিয় দিলোঁ এডজন মৃত সাগৰৰ আগত,
মই গ'লোঁ দহ হাজাৰ মাইল মৰিশালিৰ মাজেদি,
আৰু প্ৰবল, প্ৰবল, প্ৰবল, প্ৰবল
প্ৰবল বৰষুণ আহিছে ।
তই কি দেখিলি অ' মোৰ সোণ?
তই কি দেখিলি অ'মোৰ প্ৰাণ?
মই দেখিলোঁ নৱজাতক শিশু কুকুৰনেচীয়াই ঘেৰা,
মই দেখিলোঁ হীৰাখচিত ৰাজপথ জনশূন্য হৈ থকা,
মই দেখিলোঁ ক'লা ডালত তেজ
টোপাটোপে পৰা,
মই দেখিলোঁ কোঠা ভৰ্তি মানুহৰ
কাণেদি ৰক্ত পৰা,
আৰু দেখিলোঁ বগা জখলা পানীৰে
উপচি পৰা,
দহ হাজাৰ বক্তা দেখিলোঁ জিভাবোৰ
যাৰ কটা,
বন্দুক আৰু তীক্ষ্ণ অসি কিশোৰৰ
হাতত আছে,
আৰু, প্ৰবল, প্ৰবল, প্ৰবল, প্ৰবল
প্ৰবল বৰষু্ণ আহিছে ।
আৰু কি তই শুনিলি, মোৰ সোণ?
আৰু কি তই শুনিলি, অ' মোৰ প্ৰাণ?
মই শুনিলো বজ্ৰৰ নিনাদ, গৰজি
সতৰ্ক কৰা
মই শুনিলো তৰংগৰ গৰ্জন, পৃথিৱী
ডুবাব পৰা
শুনিলোএশ ঢুলীয়াৰ বাদন
যাৰ হাতবোৰ জ্বলি আছে
শুনিলো অযুত ফুচফুচনি য'লৈ
কোনেও দিয়া নাই কাণ ,
শুনিলো এজন লোকৰ লঘোণ
আৰু বহুতৰ হাঁহি,
শুনিলো এজন কবিৰ গান যিজন
নলাত পৰি মৰিছিল,
বহুৱাৰ কৌতুক শুনিলো যিজনে
গলিত বহি কান্দিছিল,
আৰু প্ৰবল, প্ৰবল, প্ৰবল,প্ৰবল
আৰু প্ৰবল বৰষুণ আহিছে।
তই কাক লগ পালি, মোৰ সোণ?
কাক লগ পালি তই , মোৰ প্ৰাণ?
মই লগ পালোঁ এটি সৰু ল'ৰা
মৃত ঘোঁৰা এটাৰ কাষত,
মই লগ পালোঁ এজন বগা মানুহ
ক'লা কুকুৰ লৈ ফুৰা,
লগ পালোঁ এজনী তিৰোতা
দেহ তাইৰ জ্বলিছিল,
লগ পালোঁ মই এজনী যুৱতী
মোক ৰামধেনু দিছিল,
মই লগ পালোঁ এজন পুৰুষ
প্ৰেমত ক্ষতবিক্ষত হোৱা,
লগ পালোঁ অন্য এজন
ঘৃণাত ক্ষতবিক্ষত হোৱা,
আৰু প্ৰবল, প্ৰবল, প্ৰবল, প্ৰবল
প্ৰবল বৰষুণ আহিছে ।
এতিয়া তই কি কৰিবি,মোৰ সোণ?
এতিয়া তই কি কৰিবি, মোৰ প্ৰাণ?
বৰষুণ পৰাৰ আগেয়ে মই আকৌ ওলাই যাম,
মই যাম গভীৰতম ক'লা অৰণ্যৰ গভীৰলৈ,
য'ত মানুহ আছে বহুত আৰু সিহঁতৰ হাতবোৰ খালি,
য'ত বিষৰ বড়িয়ে ওপচায় সিহঁতৰ পানী
য'ত উপত্যকাৰ ঘৰ হৈ পৰে
সেমেকা লেতেৰা বন্দীশাল।
আৰু মৃত্যুদণ্ড দিয়া মুখবোৰ লুকাই থাকে চিৰদিন,
ক্ষুধা য'ত কুতসিত, আত্মা বিস্মৃত
য'ত ৰং হ'ল ক'লা, সংখ্যা হ'ল শূন্য।
আৰু মই কথা ক'ম, ভাবিম আৰু উশাহ ল'ম
আৰু প্ৰতিবিম্বিত কৰিম পৰ্বতৰ পৰা
যাতে সকলো আত্মাই দেখা পায়,
তাৰ পিছত, মই সাগৰত থিয় হৈ ৰ'ম
বুৰ নোযোৱালৈকে
আৰু মই মোৰ গানটো ভালকৈ জানি ল'ম
গাবলৈ লোৱাৰ আগেয়ে ।


বব ডিলানঃ আমেৰিকাৰ ইতিহাসত পঞ্চাছ বছৰতকৈ অধিককাল জনপ্ৰিয়তা লাভ কৰি থকা বৰেণ্য শিল্পী গৰাকী হ’ল বব ডিলান৷ তেওঁৰ আন এটা নাম হ’ল Shabtai Zisel ben Avraham ৷ কেৱল কন্ঠশিল্পী হিচাপেই নহয়, সাহিত্যিক হিচাপেও ডিলান জনপ্ৰিয়৷ "Blowin' in the Wind" (1963) "The Times They Are a-Changin'" (1964) আদি গীতেৰে তেওঁ সোণালী ইতিহাস লিখিবলৈ সক্ষম হৈছিল৷ আৰু ২০১৬ চনত তেওঁ নোবেল বঁটাৰে সন্মানিত হয়৷


Post a Comment

1 Comments