Assamese poem by Revered poet Hem Baruah

 

Assamese poem by Revered poet Hem Baruah

Translated by Dr Bipul Kumar Baruah

 

 

Grandmother

 

This is our Grany, octogenarian:

She dares intense heat of midday Sun

Or

On calamitous day of the fierce rainy season

In summer, winter - belittling all

She loiters with her jute-hued hair.

As I met her I asked her:

“Oh Grandma, supporting your weight

On your club and stepping firmly

You are in search of what? ”

Raising her pair of murky eyes towards me

She retorted with these words only:

“What I have been searching for

Won't be comprehensible of yours, Goldy!

I am in search of those twenty years

Of my youth, of my dreams

Lest they are somehow

There in dusts of road intermingled.”

 

 

Hem Baruah

 

Original Assamese Text :

 

আইতা

 

হেম বৰুৱা

 

এয়া আমাৰ আইতা, আশীবছৰীয়া :

মধ্যাহ্নৰ সূৰুযৰ প্ৰখৰ তাপত,

নাইবা

ঘনঘোৰ বাৰিষাৰ প্ৰলয় দিনত

জহকালি, জাৰকালি সকলোকে

উপলুঙা কৰি

ঘূৰি ফুৰা মৰাপাট বৰণীয়া চুলি।

আইতাক লগ পাই সুধিছিলোঁ মই :

"তুমি আই, লাখুটিত ভৰ দি,

খুপি খুপি বিচাৰিছা কি?"

আইতাই ঘোলা চকুযুৰি

মোৰ ফালে তুলি

একেষাৰ কথা মাথোঁ ক'লে :

"মই বিচাৰিছোঁ, বিচাৰিছোঁ কি,

তই নুবুজিবি, নুবুজিবি সোণ।

বিচাৰিছোঁ মই সেই কুৰিটা বছৰ,

মোৰ যৌৱনৰ, সপোনৰ

বাটৰ ধূলিত কিজানিবা আছে লীন হৈ।"

 

 

Post a Comment

0 Comments