সম্পাদনা কক্ষ


সম্পাদনা কক্ষঃ অনুবাদক প্ৰকল্প

 

সম্পাদকঃ
১) কোকিল শইকীয়া, কবি, গুৱাহাটী
কোকিল শইকীয়া সাম্প্ৰতিক সময়ৰ এজন উল্লেখযোগ্য তৰুণ কবি। প্ৰকাশ, প্ৰান্তিককে ধৰি অসমৰ প্ৰায়সমূহ আগশাৰীৰ আলোচনী-কাকততে তেওঁ নিয়মীয়াকৈ কবিতা আৰু প্ৰবন্ধ লিখে। তেওঁৰ কবিতা সংকলনখন হৈছে শুই থকা চহৰখনক জগাই দিয়া। তেওঁ অনুবাদৰ প্ৰতি আকৰ্ষিত আৰু বিশ্বৰ বিভিন্ন ভাষাৰ সাহিত্যৰ তেওঁ এজন আগ্ৰহী পাঠক।
যোগাযোগঃ ৮৭৫৩০৮৬০৮৫

২) নিকু দুৱৰা, অনুবাদক, লখিমপুৰ
নিকু দুৱৰা সাম্প্ৰতিক সময়ৰ তৰুণ অনুবাদকসকলৰ মাজৰ এজন উল্লেখযোগ্য অনুবাদক। যাত্ৰা, অন্যযুগ আদি আলোচনীত তেওঁৰ অনুবাদ প্ৰকাশ পাইছে। তেওঁ এজন অনুবাদক হোৱাৰ লগতে এজন সমালোচক প্ৰবন্ধকাৰো। সাতসৰী, অন্যযুগ, নিয়মীয়া বাৰ্তা আদি কাকত-আলোচনীত তেওঁৰ প্ৰবন্ধ প্ৰকাশ পাইছে। ডিব্ৰুগড় বিশ্ববিদ্যালয়ৰ যুৱ মহোৎসৱৰ যোৱা দুবছৰৰ শ্ৰেষ্ঠ প্ৰবন্ধকাৰ।

যোগাযোগঃ ৬০০০১৫১০৭২


সদস্যমণ্ডলীঃ

১) অৰুণাভ দেবেন্দ্ৰনাথ কোঁৱৰ, অনুবাদক, দিল্লী

অৰুণাভ দেবেন্দ্ৰনাথ কোঁৱৰ সাহিত্যৰ এজন আগ্ৰহী পাঠক আৰু অনুবাদক। তেওঁ দিল্লীৰ আম্বেদকাৰ বিশ্ববিদ্যালয়ৰ ইংৰাজী সাহিত্যৰ ছাত্ৰ।

২) অৱনী বুঢ়াগোহাঁই, অনুবাদক

অৱনী বুঢ়াগোহাঁই এগৰাকী অনুবাদক। তেওঁৰ ইতিমধ্যে বহুকেইখন অনুবাদিত গ্ৰন্থ প্ৰকাশ পাইছে। অনুবাদ গোটৰ এজন সক্ৰিয় সদস্য হোৱাৰ লগতে ৱেব প্ৰকল্পৰ সৈতেও জড়িত।

৩) জ্যোতিস্মিতা শইকীয়া, নবীন অনুবাদক, নগাওঁ

জ্যোতিস্মিতা শইকীয়াই ৱেব প্ৰকল্পৰ যোগেদিয়েই অনুবাদক হিচাপে আত্মপ্ৰকাশ কৰিছিল। তেওঁ তেজপুৰ মহাবিদ্যালয়ৰ ছাত্ৰী।

৪) অপৰাজিতা গগৈ, অনুবাদক, শিৱসাগৰ

অপৰাজিতা গগৈ অনুবাদ গোটৰ সক্ৰিয় সদস্য। ঘৰ শিৱসাগৰ। তেওঁৰ অনূদিত গল্প আৰু কবিতা ৱেব প্ৰকল্পত প্ৰকাশিত হৈছে। 


আমি কেনেধৰণৰ অনুবাদ বিচাৰোঁ?

আমি বিভিন্ন ভাষাৰ পৰা অসমীয়া ভাষালৈ আৰু অসমীয়াৰ পৰা ইংৰাজীলৈ কৰা অনুবাদ আগ্ৰহী অনুবাদকসকলৰ পৰা বিচাৰিছোঁ। অনুবাদসমূহ সৃষ্টিশীল হ'ব লাগিব আৰু আক্ষৰিক অনুবাদৰ পৰিৱৰ্তে ভাবগত অনুবাদ আৰু অনুসৃষ্টিৰ ওপৰত অধিক গুৰুত্ব দিয়া হ'ব। অনুবাদসমূহ আমালৈ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ আমাৰ ফেচবুক গোটৰ সৈতে জড়িত হ'ব পাৰে নতুবা তলৰ মোইল এড্ৰেছত আমালৈ প্ৰেৰণ কৰিব পাৰে। অনূদিত লেখাটো প্ৰেৰণ কৰোঁতে সম্পাদনা কক্ষৰ সুবিধাৰ বাবে মূল লেখাটোও প্ৰেৰণ কৰিবলৈ অনুৰোধ জনাইছোঁ।

যোগাযোগঃ translatorsassam@gmail.com


Post a Comment

10 Comments

  1. শুভেচ্ছা জনালো

    ReplyDelete
  2. খুবেই সুন্দৰ পদক্ষেপ

    ReplyDelete
  3. অসমীয়া সাহিত্যৰ ভঁৰাললৈ দেশ-বিদেশৰ কালজয়ী সাহিত্যৰ ভাঙনিৰ খুবেই প্ৰয়োজন আছে ৷ সুন্দৰ প্ৰচেষ্টা ৷

    ReplyDelete
  4. শুভেচ্ছা থাকিল আগবঢ়াই লৈযোৱা ।

    ReplyDelete
  5. খুব প্ৰশংসনীয় কাম হৈছে।আমাৰ সহযোগিতা থাকিব।

    ReplyDelete
  6. সুন্দৰ পদক্ষেপ

    ReplyDelete
  7. সুন্দৰ পদক্ষেপ, শুভেচ্ছা থাকিল।

    ReplyDelete
  8. I had posted a few pages of a book on Veer Savarkar which was translated by me from English to Assamese. It has been more than a month, neither it was published nor did I get to know the reason for not publishing it.

    ReplyDelete